All' amore

Te, che nell’estasi
di un supremo
e vastissimo amplesso
spingi dalle fondamenta
questa mia vita.
Te, che nel mondo
ove ogni odio ha nido
osi essere madre.

Io, che nella solitudine
dei silenzi immensi
una donna amo,
io che spalanco
le mie braccia all’infinito
e tutto possiedo
senza più chiedere
te ammiro, o amore.

A l'amour

Toi qui dans l’extase profonde
De l’étreinte suprême
Expulses de tes entrailles
Cette vie qui est mienne
Toi qui dans ce monde
Où couve toute haine
Te risques à être mère

Moi qui dans la solitude
Des silences immenses
Aime une femme
Moi qui ouvre les bras
A l’infini
Et possède tout
Sans plus rien demander
Je t’admire, mon amour.

Traduzion di Lemaire Annie Alsace Medise

Στον έρωτα

Εσύ, που στην έκσταση
της υπέρτατης
και μεγάλης αγκαλιάς
ωθείς τα θεμέλια
της ζωής μου.
Εσύ, που στον κόσμο
όπου κάθε μίσος έχει φωλιά
τολμάς να είσαι πατέρας.

Εγώ, στη μοναξιά
της τεράστιας ησυχίας
μια γυναίκα αγαπώ,
Εγώ που διάπλατα ανοίγω
τα χέρια μου στο άπειρο
και τα πάντα στην κατοχή μου έχω
χωρίς πια να ρωτάω
σε θαυμάζω, Ω έρωτα.

Μετάφραση Ευθυμία Μισκεδάκη